MobLand.S01E10.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC.PSA_[eng].srt Polish (pl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,869 --> 00:00:03,537
♪ MTV ♪
2
00:00:03,671 --> 00:00:06,074
Conrad zaprosił Alice
na dzisiejszą kolację.
3
00:00:06,174 --> 00:00:07,884
Nie martw się,
będę na nią uważać.
4
00:00:07,908 --> 00:00:09,177
Lepiej kurwa uważaj.
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,147
Jakbyś się czuł, będąc
osobą, która wsadziła
6
00:00:13,247 --> 00:00:15,449
Conrada i Maeve Harrigan
za kratki?
7
00:00:15,516 --> 00:00:17,518
Nie wejdę do tego domu.
8
00:00:17,651 --> 00:00:19,120
I koniec tematu.
9
00:00:19,187 --> 00:00:22,190
Nie obwiniam cię za to,
co się stało z moim synem,
10
00:00:22,290 --> 00:00:23,867
bardziej niż obwiniam
pieprzoną piłę łańcuchową.
11
00:00:23,891 --> 00:00:25,326
Tylko dlatego, że wyświadczam
przysługę Kat McAllister,
12
00:00:25,393 --> 00:00:28,329
nie znaczy to, że
wyświadczę ją tobie.
13
00:00:28,429 --> 00:00:29,897
Wyświadczę ją tobie.
14
00:00:30,498 --> 00:00:31,732
Padnij na kolana.
15
00:00:31,832 --> 00:00:34,268
Proszę, błagam,
mam dzieci!
16
00:00:35,403 --> 00:00:36,713
Masz szczura w swoim domu.
17
00:00:36,737 --> 00:00:38,239
- Wiesz, kto to jest?
- Tak.
18
00:00:38,339 --> 00:00:40,007
Napraw to. Wtedy mamy układ.
19
00:00:40,074 --> 00:00:41,709
Czy kwestionujesz
moją lojalność, Conrad?
20
00:00:41,842 --> 00:00:43,877
Nie, nigdy bym tego nie zrobił.
21
00:00:44,011 --> 00:00:46,247
Eddie, powiedz wszystkim tutaj,
22
00:00:46,380 --> 00:00:47,881
co mi powiedziałeś dziś rano?
23
00:00:47,981 --> 00:00:50,984
O tym, kto dał cynk
Richiemu o Antwerpii.
24
00:00:51,085 --> 00:00:52,386
o Antwerpii.
25
00:00:52,486 --> 00:00:53,730
To ta cipa, którą mieliśmy
posiekać na kawałki.
26
00:00:53,754 --> 00:00:54,888
- Co?
- Nie Brendan.
27
00:00:54,988 --> 00:00:56,757
Co?
28
00:00:56,890 --> 00:00:58,392
Nadchodzą. Siadajcie, siadajcie!
29
00:00:58,492 --> 00:01:00,194
Uzbrojona policja!
30
00:01:00,294 --> 00:01:02,230
Uzbrojona policja!
31
00:01:08,702 --> 00:01:10,938
Nie wiem, którego
bardziej się boję.
32
00:01:12,840 --> 00:01:14,975
Z tatą...
33
00:01:16,177 --> 00:01:19,947
czujesz, że to nadchodzi,
wiesz, jak burza.
34
00:01:20,047 --> 00:01:21,949
Słyszysz grzmoty.
35
00:01:23,384 --> 00:01:25,653
Więc wiesz, jak zejść
mu z drogi.
36
00:01:26,687 --> 00:01:29,690
Ale mama była jak
pieprzony rekin.
37
00:01:29,757 --> 00:01:31,992
Nawet nie wiesz,
że tam jest.
38
00:01:32,826 --> 00:01:34,328
Jesteś w wodzie,
pływasz sobie,
39
00:01:34,428 --> 00:01:36,430
unosisz się i opadasz, szczęśliwy.
40
00:01:36,530 --> 00:01:38,932
I nagle, bach.
41
00:01:39,032 --> 00:01:40,334
Już cię ma.
42
00:01:42,102 --> 00:01:43,871
I oto jesteś,
43
00:01:43,971 --> 00:01:45,973
po prostu toniesz we krwi.
44
00:01:48,108 --> 00:01:50,077
Więc, tak.
45
00:01:50,178 --> 00:01:52,313
Mój syn jest moim bratem.
46
00:01:52,446 --> 00:01:55,783
Moja żona jest
używaną przez tatę.
47
00:01:57,117 --> 00:01:59,220
Wiedziałem o Belli.
48
00:01:59,320 --> 00:02:01,322
Ale Eddie...
49
00:02:02,590 --> 00:02:04,292
Nikt mi nie powiedział.
50
00:02:06,227 --> 00:02:09,129
Szczerze mówiąc,
nie chciałem wiedzieć.
51
00:02:09,230 --> 00:02:11,098
Ale wiesz co?
52
00:02:13,467 --> 00:02:15,403
Też to wiedziałem.
53
00:02:17,137 --> 00:02:20,308
Czułem to. Po prostu się czuje.
54
00:02:20,408 --> 00:02:22,176
I chyba ja...
55
00:02:23,143 --> 00:02:25,913
Po wyjściu z więzienia,
56
00:02:26,013 --> 00:02:29,350
nie zostało mi zbyt wiele
w kwestii dumy.
57
00:02:30,651 --> 00:02:33,987
Więc robiłem, co mogłem,
żeby być cholernie normalnym.
58
00:02:35,923 --> 00:02:40,228
Bella się starała, naprawdę.
Niech ją Bóg błogosławi.
59
00:02:40,328 --> 00:02:42,996
Oboje bardzo się staraliśmy,
60
00:02:43,096 --> 00:02:45,433
po prostu mieć normalne
małżeństwo,
61
00:02:45,499 --> 00:02:47,935
uczynić życie normalnym
dla chłopca.
62
00:02:48,001 --> 00:02:52,172
Ja... zabierałem go
na mecze piłki nożnej.
63
00:02:52,273 --> 00:02:55,343
Zabierałem go na ryby,
czego cholernie nienawidzę.
64
00:02:56,377 --> 00:02:58,979
Ale to robiłem,
bo tak robią ojcowie.
65
00:02:59,079 --> 00:03:01,515
Poświęcają czas, wiesz?
66
00:03:01,615 --> 00:03:05,886
Chciałem tylko chronić
go przed tym życiem.
67
00:03:06,754 --> 00:03:08,522
Przed tym światem.
68
00:03:08,622 --> 00:03:11,392
Tak naprawdę przed Matką.
69
00:03:14,528 --> 00:03:18,165
Pracowała nad nim,
tak jak pracowała nade mną.
70
00:03:18,266 --> 00:03:19,567
Wciągnęła go pod wodę.
71
00:03:19,667 --> 00:03:23,036
Mieszała mu w głowie,
aż stał się potworem,
72
00:03:23,170 --> 00:03:24,772
jak ona,
73
00:03:24,872 --> 00:03:26,940
bo ona tak robi.
74
00:03:27,040 --> 00:03:31,044
Tworzy potwory,
żeby ją chroniły.
75
00:03:31,178 --> 00:03:34,415
Chronić Harriganów.
Imperium.
76
00:03:35,249 --> 00:03:37,551
Święte Imperium.
77
00:03:39,520 --> 00:03:42,055
To tak naprawdę wszystko,
co chce wiedzieć.
78
00:03:42,189 --> 00:03:45,058
Tym się przejmuje.
79
00:03:45,158 --> 00:03:47,495
Kto jest największym potworem.
80
00:03:47,595 --> 00:03:50,764
Chcesz wiedzieć, kto
jest największym potworem?
81
00:03:52,666 --> 00:03:56,103
O, tak. Dam ci wskazówkę.
82
00:03:57,638 --> 00:03:59,172
Pomogłeś go stworzyć.
83
00:04:01,141 --> 00:04:03,577
Bo na tym świecie,
84
00:04:03,677 --> 00:04:05,346
moim świecie...
85
00:04:06,814 --> 00:04:09,283
tylko największy
potwór przeżywa.
86
00:04:09,417 --> 00:04:12,953
♪ "The Beast in Me"
Johnny'ego Casha ♪
87
00:04:15,989 --> 00:04:18,326
♪ Bestia we mnie ♪
88
00:04:21,862 --> 00:04:26,567
♪ Jest uwięziona przez słabe
i kruche pręty ♪
89
00:04:30,003 --> 00:04:33,173
♪ Niespokojna w dzień ♪
90
00:04:33,273 --> 00:04:34,908
♪ I w nocy ♪
91
00:04:35,008 --> 00:04:40,180
♪ Wykrzykuje i wścieka się
na gwiazdy ♪
92
00:04:42,249 --> 00:04:44,952
♪ Boże pomóż ♪
93
00:04:45,052 --> 00:04:48,956
♪ Bestii we mnie ♪
94
00:04:52,426 --> 00:04:56,330
♪ Bestia we mnie ♪
95
00:04:58,332 --> 00:05:01,969
♪ Musiała się nauczyć żyć ♪
96
00:05:02,102 --> 00:05:04,972
♪ Z bólem ♪
97
00:05:07,307 --> 00:05:09,543
♪ I jak się schronić ♪
98
00:05:09,643 --> 00:05:12,279
♪ Przed deszczem ♪
99
00:05:14,715 --> 00:05:19,420
♪ I w mgnieniu oka ♪
100
00:05:19,520 --> 00:05:24,692
♪ Może trzeba będzie
ją powstrzymać ♪
101
00:05:26,660 --> 00:05:29,329
♪ Boże pomóż ♪
102
00:05:29,463 --> 00:05:32,966
♪ Bestii we mnie ♪
103
00:05:39,006 --> 00:05:41,008
♪ Czasami ♪
104
00:05:41,141 --> 00:05:44,011
♪ Próbuje mnie oszukać ♪
105
00:05:44,111 --> 00:05:48,148
♪ Że jest tylko misiem teddy ♪
106
00:05:48,248 --> 00:05:52,520
♪ I nawet jakoś potrafi ♪
107
00:05:52,620 --> 00:05:54,888
♪ Zniknąć w powietrzu ♪
108
00:05:55,022 --> 00:05:59,793
♪ I wtedy właśnie muszę
być ostrożny ♪
109
00:06:01,161 --> 00:06:04,798
♪ Z bestią we mnie ♪
110
00:06:06,934 --> 00:06:10,303
♪ Którą każdy ♪
111
00:06:10,404 --> 00:06:11,972
♪ Zna ♪
112
00:06:14,642 --> 00:06:16,710
♪ Widzieli ją na zewnątrz ♪
113
00:06:16,844 --> 00:06:20,180
♪ Ubraną w moje ubrania ♪
114
00:06:20,280 --> 00:06:23,316
♪ Zupełnie niejasne ♪
115
00:06:24,585 --> 00:06:27,888
♪ Czy to Nowy Jork ♪
116
00:06:29,222 --> 00:06:31,892
♪ Czy Nowy Rok ♪
117
00:06:34,762 --> 00:06:39,900
♪ Boże pomóż bestii we mnie ♪
118
00:06:45,005 --> 00:06:49,409
♪ Bestii we mnie ♪
119
00:06:51,411 --> 00:06:54,682
♪ "Starburster"
Fontaines D.C. ♪
120
00:06:54,782 --> 00:06:59,152
♪ Może być źle ♪
121
00:07:00,120 --> 00:07:01,789
♪ Może być źle ♪
122
00:07:01,889 --> 00:07:03,833
♪ Chcę cię zobaczyć sam na sam,
chcę naostrzyć kamień ♪
123
00:07:03,857 --> 00:07:06,093
♪ Chcę podrzucić kość,
chcę się tym pobawić ♪
124
00:07:06,193 --> 00:07:08,729
♪ Chcę położyć Deville,
całą ekipę na parapecie ♪
125
00:07:08,796 --> 00:07:10,940
♪ Chcę kaznodzieję i pigułkę,
chcę tym błogosławić ♪
126
00:07:10,964 --> 00:07:13,266
♪ Chcę iść na mszę
i zostać w tym obsadzony ♪
127
00:07:13,400 --> 00:07:16,269
♪ To gówno jest śmieszniejsze
niż jakikolwiek A-klasa, nie? ♪
128
00:07:16,369 --> 00:07:18,181
♪ Chcę porozmawiać z klaunem,
który dobrze przeprasza ♪
129
00:07:18,205 --> 00:07:20,508
♪ Zapłać mu 300 funtów,
żeby wziął w tym udział ♪
130
00:07:20,608 --> 00:07:22,976
♪ Chcę ugryźć telefon,
chcę upuścić ton ♪
131
00:07:23,110 --> 00:07:25,746
♪ Chcę cię zobaczyć sam na sam,
sam, sam, samotny ♪
132
00:07:25,846 --> 00:07:28,315
♪ Chcę ujarzmić rekina
i znaleźć miejsce do parkowania ♪
133
00:07:28,415 --> 00:07:30,393
♪ Jak światło, gdy jest ciemno,
ciemno, ciemno, ciemno ♪
134
00:07:30,417 --> 00:07:33,020
♪ Kilka gwiazd wokół
sprawia, że czujesz spokój ♪
135
00:07:33,120 --> 00:07:34,287
♪ W pewien sposób ♪
136
00:07:34,421 --> 00:07:35,956
♪ Darmowa runda ♪
137
00:07:36,056 --> 00:07:37,925
♪ Konstelacja
ma w sobie zwrot akcji ♪
138
00:07:37,991 --> 00:07:40,160
♪ Dla GPO
i wszystkich hitów w nim ♪
139
00:07:40,293 --> 00:07:44,732
♪ Uderzę w twój biznes,
jeśli to chwilowa rozkosz ♪
140
00:07:45,298 --> 00:07:49,637
♪ Uderzę w twój biznes,
jeśli to chwilowa rozkosz ♪
141
00:07:50,203 --> 00:07:55,475
♪ Uderzę w twój biznes,
jeśli to chwilowa rozkosz ♪
142
00:07:56,443 --> 00:07:59,580
♪ napięta, pełna napięcia muzyka ♪
143
00:08:28,508 --> 00:08:30,210
Proszę, usiądź.
144
00:08:37,050 --> 00:08:38,886
Wiem, o co w tym chodzi.
145
00:08:39,019 --> 00:08:40,187
Zanim cokolwiek powiesz,
146
00:08:40,287 --> 00:08:42,489
spróbuję
dostarczyć trochę kontekstu.
147
00:08:42,556 --> 00:08:44,592
Zadam ci
kilka pytań.
148
00:08:46,627 --> 00:08:49,296
Bardzo ważne,
żebyś mówił prawdę.
149
00:08:49,362 --> 00:08:50,731
Tak?
150
00:08:50,864 --> 00:08:55,603
Pierwszy raz.
Nie pieprzę się w tańcu.
151
00:08:56,637 --> 00:08:59,339
Czy Richie przyszedł do ciebie,
czy ty poszedłeś do Richiego?
152
00:09:00,473 --> 00:09:02,375
- Poszedłem do Richiego.
- Kiedy?
153
00:09:02,475 --> 00:09:05,746
- Dziewięć miesięcy temu.
- Czy to ogranicza się do fentanylu?
154
00:09:05,879 --> 00:09:07,414
Nie.
155
00:09:07,514 --> 00:09:08,982
Co jeszcze?
156
00:09:10,350 --> 00:09:12,219
Daję Richiemu informacje.
157
00:09:12,319 --> 00:09:15,255
Na poniższe pytania
odpowiedz tak lub nie.
158
00:09:15,355 --> 00:09:16,523
Rozumiesz?
159
00:09:16,590 --> 00:09:18,058
Tak.
160
00:09:18,158 --> 00:09:20,027
Czy Richie ci ufa?
161
00:09:21,561 --> 00:09:22,561
To znaczy, Richie...
162
00:09:22,630 --> 00:09:24,698
- To tak lub nie.
- Tak.
163
00:09:24,798 --> 00:09:25,933
Czy Richie ci ufa?
164
00:09:26,066 --> 00:09:27,334
Słuchaj, nie wiem.
165
00:09:27,434 --> 00:09:29,169
Czy kiedykolwiek
spotkałeś się z nim sam?
166
00:09:30,738 --> 00:09:31,939
Tak.
167
00:09:32,072 --> 00:09:34,041
Czy przekazałeś mu informacje
o rodzinie?
168
00:09:34,875 --> 00:09:36,476
- Tak.
- Czy on wykorzystał
169
00:09:36,576 --> 00:09:38,912
te informacje,
aby zaszkodzić rodzinie?
170
00:09:39,046 --> 00:09:40,748
- Tak.
- Ale to nie ty
171
00:09:40,881 --> 00:09:41,921
powiedziałeś mu o Archie?
172
00:09:42,015 --> 00:09:43,183
Nie.
173
00:09:43,250 --> 00:09:46,319
- Albo o Antwerpii?
- Nie.
174
00:09:46,419 --> 00:09:48,622
I on nie wie, że tu jesteś?
175
00:09:49,456 --> 00:09:51,024
Nie.
176
00:09:51,091 --> 00:09:52,760
Z twojego punktu widzenia,
177
00:09:52,893 --> 00:09:57,064
i z punktu widzenia Richiego,
wywiązałeś się dla niego?
178
00:09:58,231 --> 00:09:59,933
Tak.
179
00:10:00,033 --> 00:10:02,770
I żeby być całkowicie pewnym,
nie ma powodu, by sądzić,
180
00:10:02,870 --> 00:10:04,104
że jesteś tu teraz,
181
00:10:04,204 --> 00:10:06,206
prowadzisz tę rozmowę
ze mną?
182
00:10:07,875 --> 00:10:09,309
Nie.
183
00:10:09,409 --> 00:10:12,112
Ale nas zdradziłeś?
184
00:10:15,215 --> 00:10:16,917
Tak.
185
00:10:17,017 --> 00:10:19,486
Bo się bałeś?
186
00:10:19,619 --> 00:10:22,022
♪ Napięta, pełna napięcia muzyka ♪
187
00:10:22,122 --> 00:10:23,991
Tak.
188
00:10:25,225 --> 00:10:27,094
Możesz już iść.
189
00:10:30,063 --> 00:10:31,063
Co?
190
00:10:31,131 --> 00:10:32,866
Zadzwonię do ciebie.
191
00:10:34,968 --> 00:10:37,004
Zadzwonię.
192
00:10:52,619 --> 00:10:55,055
- Czyli się przyznała?
- Tak.
193
00:10:55,155 --> 00:10:57,490
Cóż... to mnie
nie zaskakuje.
194
00:10:57,590 --> 00:10:59,927
Zawsze była inteligentna.
195
00:11:00,828 --> 00:11:06,099
Harry, wiesz, co mi się
stało w więzieniu?
196
00:11:08,869 --> 00:11:11,772
Kev, musimy się zająć
Maeve i Conradem.
197
00:11:11,872 --> 00:11:13,907
Wiedziałeś?
198
00:11:14,808 --> 00:11:16,043
Nie.
199
00:11:17,210 --> 00:11:19,947
Wiedziałeś, że Eddie
nie jest moim synem?
200
00:11:20,047 --> 00:11:21,348
Tak.
201
00:11:21,448 --> 00:11:23,717
- Kto ci powiedział?
- Bella.
202
00:11:26,086 --> 00:11:28,221
Czemu byłeś w hotelu tamtej nocy?
203
00:11:28,355 --> 00:11:32,192
Kev, to poważne pytanie? Tak?
204
00:11:33,827 --> 00:11:34,962
Nie.
205
00:11:36,596 --> 00:11:40,167
Słuchaj, Kev, cokolwiek się z tobą
dzieje, co?
206
00:11:40,267 --> 00:11:42,235
Cokolwiek się dzieje między tobą
a Bellą,
207
00:11:42,369 --> 00:11:43,837
to nie jest na to czas.
208
00:11:43,937 --> 00:11:47,707
Nie jest to czas, żeby się tym
zajmować. Co?
209
00:11:47,808 --> 00:11:50,377
Jutro albo Harriganowie,
210
00:11:50,477 --> 00:11:52,980
albo Stevensonowie będą
rządzić w grze.
211
00:11:53,046 --> 00:11:54,714
Muszę wiedzieć, czy jesteś ze mną,
212
00:11:54,848 --> 00:11:56,984
bo nie mogę tego zrobić sam.
213
00:11:57,050 --> 00:11:58,718
Rozumiesz?
214
00:12:00,153 --> 00:12:02,322
Wiem, co mamy zrobić.
215
00:12:03,356 --> 00:12:05,492
I jestem z tobą.
216
00:12:05,592 --> 00:12:06,626
Dobrze.
217
00:12:06,726 --> 00:12:10,030
♪ Napięta, pełna napięcia muzyka ♪
218
00:12:10,130 --> 00:12:12,065
Gdzie idziesz?
219
00:12:12,199 --> 00:12:13,901
Daj mi godzinę.
220
00:12:33,053 --> 00:12:36,423
Pieprzyć to.
221
00:13:26,239 --> 00:13:30,143
O'Hara nas stąd wyciągnie w dwa
mrugnięcia ogonem jagnięcia.
222
00:13:30,243 --> 00:13:33,013
O'Hara to szczur.
223
00:13:35,015 --> 00:13:36,383
Co?
224
00:13:36,483 --> 00:13:38,785
Zdradziła nas Richiemu.
225
00:13:38,886 --> 00:13:41,821
Pracuje z nim od około roku
nad fentanylem i innymi rzeczami.
226
00:13:41,922 --> 00:13:44,992
nad fentanylem i innymi rzeczami.
Archie nie był szczurem. O'Hara była.
227
00:13:46,326 --> 00:13:49,897
Archie nie był szczurem. O'Hara była.
228
00:13:56,970 --> 00:14:00,540
Co? Co dokładnie mówisz?
229
00:14:00,673 --> 00:14:03,110
Mówię, że O'Hara
230
00:14:03,210 --> 00:14:06,146
to kolejna rzecz, o której
nie wiesz.
231
00:14:06,246 --> 00:14:09,316
Uh-huh. Huh.
232
00:14:14,621 --> 00:14:17,257
Poszedłem wczoraj do kogoś.
233
00:14:18,491 --> 00:14:20,360
Do kogoś, kto mnie skrzywdził.
234
00:14:21,394 --> 00:14:23,196
Znalazłem go,
235
00:14:23,296 --> 00:14:26,099
i naprawiłem to. Wiesz, o co mi
chodzi?
236
00:14:29,169 --> 00:14:31,238
Kiedy to zrobiłem,
237
00:14:31,338 --> 00:14:33,840
to było jakby chmura zniknęła.
238
00:14:36,376 --> 00:14:39,646
Bo zdałem sobie sprawę, że jestem
w złym pokoju
239
00:14:39,712 --> 00:14:41,714
ze złym człowiekiem.
240
00:14:41,814 --> 00:14:43,383
Bo ten człowiek...
241
00:14:43,483 --> 00:14:47,754
chociaż mnie pobił
i zgwałcił...
242
00:14:47,854 --> 00:14:49,389
to nie on był problemem.
243
00:14:49,489 --> 00:14:52,059
To nie on mnie takim zrobił.
244
00:14:52,159 --> 00:14:54,761
Co się stało, tato?
245
00:14:54,894 --> 00:14:57,264
To znaczy, tobie i mamie.
246
00:14:58,932 --> 00:15:01,168
Kto cię takim zrobił?
247
00:15:01,234 --> 00:15:03,903
Kto cię spieprzył?
248
00:15:04,037 --> 00:15:07,740
Wiem, kto mnie spieprzył,
bo patrzę na niego.
249
00:15:09,409 --> 00:15:11,744
To jest twoja gra, co?
250
00:15:11,878 --> 00:15:15,415
To wielki dzień Kevina?
251
00:15:15,515 --> 00:15:19,152
Przyszedłeś tu, żeby wykonać
swój ruch, chłopcze?
252
00:15:20,187 --> 00:15:21,721
- Chłopcze?
- Mm-hmm.
253
00:15:21,821 --> 00:15:24,557
Spójrz na imię wyhaftowane
z tyłu twoich kalesonów.
254
00:15:24,624 --> 00:15:27,727
Twoich krótkich spodenek.
To imię to Harrigan,
255
00:15:27,827 --> 00:15:29,629
i powinieneś być z tego,
kurwa, dumny!
256
00:15:29,729 --> 00:15:32,365
A nie siedzieć tu i
biadolić i narzekać
257
00:15:32,465 --> 00:15:33,600
na swoje przeszłe życie.
258
00:15:33,733 --> 00:15:35,335
Powiem ci, kto mnie stworzył.
259
00:15:35,435 --> 00:15:37,971
1000 ludzi,
a oni leżą w ziemi.
260
00:15:38,105 --> 00:15:42,175
Dlaczego? Bo, kurwa,
ich tam posłałem!
261
00:15:44,811 --> 00:15:48,148
Wiesz, Brendan był twoim chłopcem.
262
00:15:50,783 --> 00:15:52,719
Ale nigdy się tak nie czuł.
263
00:15:52,819 --> 00:15:54,021
Nigdy.
264
00:15:54,954 --> 00:15:57,090
A jedyne, czego chciał,
265
00:15:57,157 --> 00:15:59,026
to żebyś go uznał.
266
00:16:00,660 --> 00:16:02,795
Ale ty, kurwa, nigdy tego nie
zrobiłeś.
267
00:16:05,165 --> 00:16:08,335
Teraz, Eddie. On jest twój.
268
00:16:08,435 --> 00:16:10,837
A, i przy okazji,
269
00:16:10,937 --> 00:16:14,807
jeśli kiedykolwiek się stąd
wydostaniesz, to jego problem.
270
00:16:14,941 --> 00:16:16,609
Nie mój.
271
00:16:16,709 --> 00:16:21,314
Bo skończyłem udawać,
że cię szanuję.
272
00:16:21,448 --> 00:16:22,949
Albo ci ufam.
273
00:16:23,050 --> 00:16:26,019
Skończyłem udawać, że wiesz,
co robisz,
274
00:16:26,153 --> 00:16:28,721
kiedy wyraźnie, kurwa, nie wiesz.
275
00:16:32,359 --> 00:16:33,926
Ale masz rację
w jednej kwestii.
276
00:16:33,993 --> 00:16:35,495
A, tak?
277
00:16:38,298 --> 00:16:40,067
Jestem Kevin Harrigan.
278
00:16:40,833 --> 00:16:42,869
A to imię coś znaczyło.
279
00:16:43,002 --> 00:16:44,671
Wiesz, co teraz znaczy?
280
00:16:47,140 --> 00:16:50,277
Szaleństwo i chaos.
281
00:16:52,112 --> 00:16:53,280
Cóż, już nie.
282
00:16:53,380 --> 00:16:56,483
To imię znowu coś
będzie znaczyć.
283
00:16:57,550 --> 00:16:58,951
Ja się o to zatroszczę.
284
00:16:59,052 --> 00:17:02,289
I dokładnie jak
zamierzasz to zrobić?
285
00:17:02,389 --> 00:17:03,956
Dowiesz się,
286
00:17:04,023 --> 00:17:06,193
bo będziesz mieć
miejsce przy ringu.
287
00:17:08,595 --> 00:17:12,099
Powiedz mi, bo
chciałem zapytać.
288
00:17:14,234 --> 00:17:15,602
Bella.
289
00:17:18,205 --> 00:17:21,908
Czy ona nadal ma
ciasną cipkę?
290
00:17:23,310 --> 00:17:25,044
Miłą,
291
00:17:25,145 --> 00:17:27,380
ciepłą
292
00:17:27,480 --> 00:17:28,948
i mokrą.
293
00:17:32,085 --> 00:17:34,587
Widzisz to, Conrad?
294
00:17:34,721 --> 00:17:37,056
To doskonały przykład
295
00:17:37,157 --> 00:17:39,092
tego, dlaczego to dla ciebie
koniec.
296
00:17:40,193 --> 00:17:44,231
Bo nie masz pojęcia,
z kim rozmawiasz.
297
00:17:44,331 --> 00:17:48,401
Och...
298
00:17:48,501 --> 00:17:51,938
Nie masz pojęcia, w jakim
niebezpieczeństwie jesteś.
299
00:17:52,038 --> 00:17:54,907
- Jesteś, kurwa, żałosny.
- A, tak?
300
00:17:55,007 --> 00:17:57,277
Idę się czymś
zająć.
301
00:17:57,377 --> 00:18:00,046
♪ Cicha, pełna napięcia muzyka ♪
302
00:18:00,147 --> 00:18:02,682
Kiedy ty i mama wyjdziecie,
303
00:18:02,749 --> 00:18:05,952
możemy się spotkać, usiąść,
304
00:18:06,052 --> 00:18:08,588
i miło porozmawiać o przyszłości.
305
00:18:08,688 --> 00:18:11,391
Bo kiedy stąd wyjdziesz,
306
00:18:11,458 --> 00:18:14,361
wyjdziesz do innego świata.
307
00:18:14,427 --> 00:18:16,296
Mojego świata.
308
00:18:17,130 --> 00:18:20,567
A w tym świecie, Conrad,
309
00:18:20,633 --> 00:18:23,270
ludzie płacą za wszystko.
310
00:18:24,671 --> 00:18:26,339
Za wszystko.
311
00:18:45,225 --> 00:18:46,559
Gdzie jest Eddie?
312
00:18:46,626 --> 00:18:49,196
Nie wiem. Zniknął.
313
00:18:50,930 --> 00:18:54,634
Czy to jest gra? Całe to szaleństwo?
314
00:18:54,734 --> 00:18:57,270
Masz na myśli nieprzewidywalny,
przerażający,
315
00:18:57,370 --> 00:19:00,072
"Jestem szalonym wariatem"?
316
00:19:00,139 --> 00:19:02,475
- Tak, to.
- Mm.
317
00:19:02,609 --> 00:19:05,845
Nie jestem pewna, czy to jeszcze gra.
318
00:19:10,650 --> 00:19:12,852
Czy on zawsze taki był?
319
00:19:13,753 --> 00:19:14,887
Nie.
320
00:19:16,756 --> 00:19:18,558
Nie, on był moim chłopcem.
321
00:19:20,026 --> 00:19:22,462
Zawsze uśmiechnięty.
322
00:19:22,562 --> 00:19:24,397
Pełen radości.
323
00:19:26,233 --> 00:19:30,169
A potem coś się stało, gdy miał
12 lub 13 lat.
324
00:19:30,303 --> 00:19:31,504
Co?
325
00:19:33,640 --> 00:19:35,508
Maeve.
326
00:19:35,608 --> 00:19:37,844
♪ Niepokojąca muzyka ♪
327
00:19:40,713 --> 00:19:43,716
Myślisz, że on kiedykolwiek
mógłby wrócić...
328
00:19:45,084 --> 00:19:46,686
do tego, jaki był wcześniej?
329
00:19:46,819 --> 00:19:49,556
Właśnie o to chodzi,
nie można wrócić.
330
00:19:50,557 --> 00:19:52,859
Żaden z nas nie może.
331
00:20:09,742 --> 00:20:10,877
Jak się masz, Maeve?
332
00:20:10,977 --> 00:20:13,413
W porządku.
Teraz zamknij się i słuchaj.
333
00:20:13,546 --> 00:20:14,814
To Harry.
334
00:20:14,914 --> 00:20:16,683
- Co?
- W domu.
335
00:20:16,783 --> 00:20:21,721
Wypuścił tę tajną sukę.
336
00:20:21,821 --> 00:20:23,490
Oni w tym razem są.
337
00:20:23,590 --> 00:20:25,425
- Jesteś pewna?
- I Seraphina.
338
00:20:25,525 --> 00:20:27,560
To pieprzony zamach stanu.
339
00:20:27,660 --> 00:20:28,961
R-Rozumiem.
340
00:20:29,061 --> 00:20:31,197
Więc słuchaj,
musimy wykonać nasz ruch.
341
00:20:31,298 --> 00:20:34,434
Więc, najpierw musisz zabić Harry'ego,
a potem Seraph...
342
00:20:34,534 --> 00:20:35,968
Słuchasz mnie?
343
00:20:37,103 --> 00:20:39,739
Musisz zabić Harry'ego,
a potem Seraphinę.
344
00:20:39,839 --> 00:20:41,441
Tu chodzi o dziedzictwo.
345
00:20:41,574 --> 00:20:43,075
To nowy porządek świata.
346
00:20:43,175 --> 00:20:47,079
A w tym świecie ty jesteś królem,
a ja jestem królową.
347
00:20:47,213 --> 00:20:48,748
Co?
348
00:20:51,884 --> 00:20:53,920
W jakim sensie "królową"?
349
00:20:54,020 --> 00:20:56,989
Posłuchaj. Jeśli martwisz się
o Conrada, niepotrzebnie.
350
00:20:57,089 --> 00:20:58,391
Biedak oszalał.
351
00:20:58,458 --> 00:21:00,168
Wiesz, piaski czasu i cała
reszta.
352
00:21:00,192 --> 00:21:02,695
Tym zajmiemy się, kiedy
do tego dojdziemy.
353
00:21:02,795 --> 00:21:04,130
Ale jesteś moją babcią.
354
00:21:04,263 --> 00:21:06,265
Nie, nie jestem.
355
00:21:06,366 --> 00:21:08,200
Co?
356
00:21:08,301 --> 00:21:09,902
Czekaj.
357
00:21:10,002 --> 00:21:12,138
Wiesz o tym, prawda?
358
00:21:12,238 --> 00:21:13,340
Wiem o czym?
359
00:21:13,440 --> 00:21:16,409
- Czekaj, nie wiedziałaś?
- Wiedzieć o czym?
360
00:21:16,509 --> 00:21:18,144
Och, no cóż...
361
00:21:18,244 --> 00:21:20,413
O mój Boże.
362
00:21:20,480 --> 00:21:24,984
No, kurwa, a o czym myślałeś,
że to wszystko było, stary?
363
00:21:25,117 --> 00:21:27,554
A, no tak, jasne.
To wszystko wyjaśnia.
364
00:21:27,654 --> 00:21:28,955
Wyjaśnia co?
365
00:21:29,055 --> 00:21:32,325
Dobra, Eddie, nie mamy dużo
czasu,
366
00:21:32,459 --> 00:21:34,827
więc nie ma sensu tego
nawilżać.
367
00:21:34,927 --> 00:21:37,830
Po prostu będę musiała to
zrobić na sucho.
368
00:22:01,654 --> 00:22:03,456
Maeve i Conrad.
369
00:22:03,556 --> 00:22:06,258
To spory zwrot akcji.
Prawdziwa zmiana sił.
370
00:22:06,325 --> 00:22:09,529
Przepraszam, z kim rozmawiam?
371
00:22:09,662 --> 00:22:12,899
Rozmawiasz, kochanie, z kobietą,
która uratowała ci życie.
372
00:22:12,999 --> 00:22:15,001
Pani McAllister.
373
00:22:15,134 --> 00:22:16,736
Mów mi Kat.
374
00:22:18,505 --> 00:22:22,308
No cóż, chyba powinienem
podziękować.
375
00:22:22,409 --> 00:22:25,044
Och, nie ma za co.
376
00:22:25,177 --> 00:22:26,979
Ponowne zobaczenie Jaimego,
377
00:22:27,046 --> 00:22:30,182
to nie było, uh, wiesz...
jak to się nazywa?
378
00:22:30,316 --> 00:22:33,620
Wywołujące traumę, po tym,
co zrobił twojemu bratu?
379
00:22:33,686 --> 00:22:38,024
Przyrodniemu bratu. I nie.
W najmniejszym stopniu.
380
00:22:38,124 --> 00:22:39,692
Jaime powiedział, że masz jaja.
381
00:22:39,792 --> 00:22:42,729
Okay, jesteś mądrą
kobietą, prawda?
382
00:22:42,862 --> 00:22:44,631
Wiesz, że z Harriganami
jest po ptokach.
383
00:22:44,731 --> 00:22:48,835
Pięć lat temu Conrad był
dużą rybą w małym stawie.
384
00:22:48,901 --> 00:22:52,739
Teraz jest szaloną rybą
utkniętą do połowy w dupie
385
00:22:52,872 --> 00:22:56,709
wściekłego psa, a tym wściekłym
psem jest Maeve. Mam rację?
386
00:22:59,946 --> 00:23:01,380
Mów dalej.
387
00:23:01,481 --> 00:23:04,884
Może za kilka dni moglibyśmy
pójść na lunch.
388
00:23:04,984 --> 00:23:07,754
Wiesz, poznać się trochę
lepiej.
389
00:23:07,887 --> 00:23:09,589
Porozmawiać o przyszłości.
390
00:23:09,689 --> 00:23:12,158
Tak, chciałbym tego.
391
00:23:12,224 --> 00:23:13,693
Dobrze.
392
00:23:31,544 --> 00:23:34,914
Zemsta. Odpłata.
393
00:23:34,981 --> 00:23:37,650
Zasłużona kara. Sprawiedliwość.
394
00:23:37,750 --> 00:23:40,219
Retrybucja.
395
00:23:40,286 --> 00:23:44,491
Ze wszystkich niezliczonych
zakończeń ludzkich zdarzeń,
396
00:23:44,624 --> 00:23:48,595
moim ulubionym jest
"ironiczne".
397
00:23:52,799 --> 00:23:54,601
Fakt, że jeden z największych,
398
00:23:54,667 --> 00:23:56,869
najdłużej panujących przestępców
399
00:23:56,969 --> 00:23:59,972
w historii tej słynnej
stolicy,
400
00:24:00,072 --> 00:24:03,576
upadł przez coś, o czym nawet
nie wiedział, to...
401
00:24:03,643 --> 00:24:07,013
To jest ironiczne, nie sądzisz?
402
00:24:09,782 --> 00:24:13,820
DNA Conrada jest na narzędziu
zbrodni.
403
00:24:13,920 --> 00:24:16,322
DNA Maeve jest na obu ofiarach.
404
00:24:16,422 --> 00:24:18,257
Więc skończyliśmy?
405
00:24:18,357 --> 00:24:20,893
I po wszystkim.
406
00:24:22,094 --> 00:24:24,497
100 tysięcy do kosza
407
00:24:24,597 --> 00:24:26,533
za jedną noc pracy.
408
00:24:26,633 --> 00:24:29,001
Miedziane dno,
409
00:24:29,135 --> 00:24:31,938
pierwszorzędny, oceaniczny,
410
00:24:32,004 --> 00:24:35,007
staroszkolny szwindel.
411
00:24:35,775 --> 00:24:38,778
A ty i ja jesteśmy jedynymi,
którzy o tym wiedzą.
412
00:24:38,845 --> 00:24:42,114
I obawiam się...
413
00:24:47,219 --> 00:24:49,355
że to o jednego za dużo.
414
00:24:51,558 --> 00:24:55,194
♪ To jak deszcz ♪
415
00:24:55,327 --> 00:24:57,496
♪ W dniu ślubu ♪
416
00:25:09,508 --> 00:25:13,646
♪ To darmowa przejażdżka ♪
417
00:25:13,746 --> 00:25:16,716
♪ Kiedy już zapłaciłeś ♪
418
00:25:21,654 --> 00:25:24,256
Richie. Colin.
419
00:25:26,058 --> 00:25:27,694
Robota zrobiona.
420
00:25:29,562 --> 00:25:31,764
Teraz ty, słoneczko.
421
00:25:34,200 --> 00:25:36,068
♪ Napięta muzyka ♪
422
00:25:42,174 --> 00:25:43,610
Harry.
423
00:25:43,743 --> 00:25:45,223
Gdzie ty i Richie
zazwyczaj się spotykacie?
424
00:25:45,277 --> 00:25:46,545
Spotykamy się w moim biurze.
425
00:25:46,613 --> 00:25:48,080
Kogo on przyprowadza
na spotkanie?
426
00:25:48,214 --> 00:25:49,716
Przychodzi sam.
427
00:25:49,782 --> 00:25:51,851
To znaczy, może być ktoś
na zewnątrz.
428
00:25:51,918 --> 00:25:53,986
Oto co chcę, żebyś zrobił.
429
00:26:00,526 --> 00:26:01,628
Mów.
430
00:26:01,761 --> 00:26:03,195
Richie, to ja.
431
00:26:03,262 --> 00:26:04,964
Muszę się z tobą zobaczyć.
To pilne.
432
00:26:05,097 --> 00:26:06,498
Co się stało?
433
00:26:07,700 --> 00:26:09,602
Harry mnie rozgryzł.
434
00:26:09,702 --> 00:26:12,138
Bądź w Monkey. Za godzinę.
435
00:26:33,325 --> 00:26:34,927
Broń.
436
00:26:34,994 --> 00:26:37,764
- Więc on wie?
- Tak.
437
00:26:37,864 --> 00:26:40,299
Złapali mnie na gorącym uczynku.
438
00:26:42,134 --> 00:26:43,870
Fentanyl, wszystko.
439
00:26:44,937 --> 00:26:47,306
Jak to się stało, że nie
nie żyjesz?
440
00:26:47,406 --> 00:26:48,775
Bo, Richie...
441
00:26:50,042 --> 00:26:52,111
Harry chce, żebym cię wrobił.
442
00:26:52,178 --> 00:26:56,282
Chce, żebym spotkał się z tobą
w moim biurze o pierwszej.
443
00:26:56,348 --> 00:26:57,650
To zasadzka.
444
00:26:57,750 --> 00:27:00,419
Kevin, Harry, Zosia, Kiko.
445
00:27:00,486 --> 00:27:03,122
Wszyscy tam będą
na ciebie czekać.
446
00:27:05,257 --> 00:27:09,862
Cóż, jeśli tak jest,
to dlaczego mnie nie wrobiłeś?
447
00:27:09,996 --> 00:27:12,899
Bo wiem,
kto wygra tę wojnę.
448
00:27:14,366 --> 00:27:17,269
Wiedziałem to 12 miesięcy temu.
449
00:27:17,336 --> 00:27:19,538
Kilka tygodni temu,
450
00:27:19,638 --> 00:27:22,775
Harry wszedł tutaj,
stał tam,
451
00:27:22,842 --> 00:27:25,477
Powiedział, że mnie nie lubi.
452
00:27:25,577 --> 00:27:27,613
Uważał, że jestem trochę suką.
453
00:27:31,283 --> 00:27:32,885
Spojrzałem na niego...
454
00:27:34,653 --> 00:27:37,423
...tak jak patrzę na ciebie.
455
00:27:38,390 --> 00:27:41,227
"Ty, Harry...
456
00:27:42,194 --> 00:27:44,864
...albo jesteś szalony
jak reszta z nich...
457
00:27:46,032 --> 00:27:48,434
...albo coś knujesz".
458
00:27:49,802 --> 00:27:51,303
Myślisz, że Harry jest
mądrzejszy ode mnie?
459
00:27:51,403 --> 00:27:54,874
Myślę, że zaraz się dowie
odpowiedzi na to pytanie.
460
00:27:56,608 --> 00:27:59,245
Ale, Richie.
461
00:27:59,378 --> 00:28:02,648
Nie proszę cię, żebyś mi ufał.
462
00:28:02,715 --> 00:28:06,185
Jestem tu, żeby udowodnić,
że możesz mi zaufać.
463
00:28:12,524 --> 00:28:14,526
To udowodnij.
464
00:28:14,626 --> 00:28:16,896
♪ Powolna, pełna napięcia muzyka ♪
465
00:28:35,247 --> 00:28:36,515
Hej.
466
00:28:37,716 --> 00:28:39,318
Spotkanie jest ustawione.
467
00:28:40,486 --> 00:28:43,756
U mnie. O pierwszej.
468
00:28:47,593 --> 00:28:48,828
Harry?
469
00:28:49,929 --> 00:28:51,430
Okej.
470
00:28:52,264 --> 00:28:53,265
Właściwie dlaczego
471
00:28:53,365 --> 00:28:54,500
mam w to wierzyć?
472
00:28:54,600 --> 00:28:56,769
Posłuchaj, Harry. Popełniłem błąd,
473
00:28:56,903 --> 00:28:59,671
ale to moja szansa,
żeby udowodnić lojalność.
474
00:29:00,506 --> 00:29:02,074
Rozumiem to,
475
00:29:02,174 --> 00:29:04,811
ale co powstrzymuje cię przed
pójściem do Richie'ego i wsypą?
476
00:29:05,644 --> 00:29:07,113
Już to robiłeś.
477
00:29:07,246 --> 00:29:09,091
Skąd mam wiedzieć, że nie siedzisz
teraz z nim?
478
00:29:09,115 --> 00:29:12,151
Poszedłem do Richie'ego,
bo się bałem.
479
00:29:12,284 --> 00:29:14,821
Ale gdy Maeve i Conrad zniknęli...
480
00:29:16,455 --> 00:29:18,991
Wiem, kto wygra tę wojnę.
481
00:29:20,626 --> 00:29:23,662
Okej. Dobra robota. Zostaw to mnie.
482
00:29:23,762 --> 00:29:25,164
Dziękuję.
483
00:29:27,967 --> 00:29:30,903
U mnie. 13:00.
484
00:29:37,476 --> 00:29:39,078
W pobliżu Guildford jest
bezpieczny dom.
485
00:29:39,145 --> 00:29:41,113
Są tam żona i córka Harry'ego.
486
00:29:41,213 --> 00:29:43,749
Bella Harrigan i Eddie.
487
00:29:43,850 --> 00:29:45,417
Jest tam też Serafina.
488
00:29:45,484 --> 00:29:47,619
Są całkowicie bezbronne,
489
00:29:47,686 --> 00:29:50,156
ponieważ każdy żołnierz,
jakiego mają Harriganowie,
490
00:29:50,256 --> 00:29:52,658
będzie w moich komnatach,
491
00:29:52,758 --> 00:29:53,993
czekając na ciebie.
492
00:29:54,093 --> 00:29:55,594
Zajmijcie się bezpiecznym domem.
493
00:29:55,661 --> 00:29:57,096
Zróbcie zasadzkę na zasadzkę.
494
00:29:57,163 --> 00:29:59,631
Wojna jest wygrana.
495
00:30:01,467 --> 00:30:04,003
Gdzie dokładnie
jest ten bezpieczny dom?
496
00:30:06,638 --> 00:30:07,506
Zosiu.
497
00:30:07,639 --> 00:30:09,675
- Harry.
- Zadzwoń do Kiko.
498
00:30:09,775 --> 00:30:12,311
- Napisz, kiedy tam będziesz.
- Tak, szefie.
499
00:30:14,313 --> 00:30:16,182
Chcę, żebyś poszła
do biura O'Hary,
500
00:30:16,282 --> 00:30:18,750
ukryj się, czekaj na moje rozkazy.
501
00:30:18,851 --> 00:30:21,187
Charlie, uderz do kryjówki.
502
00:30:21,287 --> 00:30:24,290
Dziś wygramy tę wojnę.
503
00:30:24,390 --> 00:30:26,725
Nie chcę, żeby któryś z tych
kutasów Harrigana został żywy.
504
00:30:26,825 --> 00:30:28,895
- Rozumiesz?
- Rozumiem.
505
00:30:28,995 --> 00:30:30,262
Powodzenia.
506
00:30:35,301 --> 00:30:37,503
♪ Intensywna muzyka ♪
507
00:30:39,238 --> 00:30:42,909
Zostańcie tutaj. Nikt nie wchodzi
ani nie wychodzi. Jasne?
508
00:32:12,064 --> 00:32:15,367
Richie. Jesteśmy na miejscu.
509
00:32:21,307 --> 00:32:22,841
Twoja kolej, kochanie.
510
00:32:32,918 --> 00:32:34,186
O'Hara.
511
00:32:34,286 --> 00:32:36,322
Harry, jestem w biurze.
512
00:32:36,422 --> 00:32:39,858
Richie właśnie dzwonił.
Jest sam.
513
00:32:39,992 --> 00:32:42,161
W porządku. Pięć minut drogi.
514
00:32:59,178 --> 00:33:00,446
Richie.
515
00:33:00,546 --> 00:33:02,048
Dwie minuty.
516
00:33:02,181 --> 00:33:05,184
Mm. Dwie minuty, chłopcy.
517
00:33:05,284 --> 00:33:06,885
- Dobra.
- Tak, tak.
518
00:33:13,659 --> 00:33:17,529
Te zarzuty są całkowicie
bezpodstawne.
519
00:33:17,629 --> 00:33:19,565
Komentarze w nagraniach
520
00:33:19,665 --> 00:33:21,867
zostały wyrwane z kontekstu
521
00:33:21,967 --> 00:33:24,036
i są przekłamane. W żadnym
momencie...
522
00:33:24,136 --> 00:33:25,237
Cześć, synu.
523
00:33:25,371 --> 00:33:27,239
Gdzie byłeś?
524
00:33:27,339 --> 00:33:28,740
Czy to prawda?
525
00:33:28,840 --> 00:33:30,309
Łapówkarstwo czy nielegalny
lobbing.
526
00:33:30,409 --> 00:33:32,609
- Moje działania zawsze były...
- Co jest prawdą?
527
00:33:34,813 --> 00:33:36,548
Właśnie widziałem Nan.
528
00:33:38,050 --> 00:33:40,086
Powiedziała mi
529
00:33:40,219 --> 00:33:42,020
o tobie i Conradzie.
530
00:33:45,191 --> 00:33:47,626
Chciałem ci o tym powiedzieć
osobiście.
531
00:33:49,695 --> 00:33:51,563
Nie przejmuj się tym.
532
00:33:53,432 --> 00:33:55,033
Ale wiedz jedno...
533
00:33:56,202 --> 00:33:58,270
szmato,
534
00:33:58,370 --> 00:34:01,773
- od teraz robisz, co ci każę.
- Nie. Spójrz na mnie.
535
00:34:01,873 --> 00:34:04,443
♪ Napięta muzyka ♪
536
00:34:04,543 --> 00:34:07,679
Jesteś moim synem. Jesteś kochany.
537
00:34:07,779 --> 00:34:09,615
Słyszysz mnie?
538
00:34:10,549 --> 00:34:12,251
Chodź tutaj.
539
00:34:15,421 --> 00:34:17,189
Przepraszam.
540
00:34:18,457 --> 00:34:19,925
Tak mi przykro.
541
00:34:23,795 --> 00:34:25,564
Och, tak mi przykro.
542
00:34:30,236 --> 00:34:31,603
Jesteś moim synem,
543
00:34:31,703 --> 00:34:33,605
i kocham cię.
544
00:34:40,011 --> 00:34:41,011
Au.
545
00:34:41,113 --> 00:34:42,381
♪ Złowieszcza muzyka ♪
546
00:34:42,448 --> 00:34:44,483
Au, Eddie.
547
00:34:44,583 --> 00:34:46,685
Eddie. Eddie, po...
548
00:34:50,489 --> 00:34:53,592
Nikt już mnie nie okłamuje.
549
00:34:53,692 --> 00:34:56,428
Przestań. E-E-Eddie.
550
00:34:56,495 --> 00:34:58,130
Eddie.
551
00:34:58,230 --> 00:34:59,665
Stój.
552
00:35:00,566 --> 00:35:02,434
Kurwa... Eddie!
553
00:35:06,138 --> 00:35:08,307
Złaź ze mnie, cipo.
554
00:35:08,440 --> 00:35:09,441
Kawał gówna.
555
00:35:09,541 --> 00:35:11,143
Puść go.
556
00:35:11,243 --> 00:35:13,078
Po prostu go puść!
557
00:35:19,285 --> 00:35:20,986
Gdzie są inni?
558
00:35:22,188 --> 00:35:24,490
Nie wiem, kurwa.
559
00:35:28,059 --> 00:35:30,329
♪ Napięta muzyka ♪
560
00:36:12,671 --> 00:36:14,906
♪ Intensywna, pulsująca muzyka ♪
561
00:36:22,881 --> 00:36:25,884
Nikogo tu nie ma.
Zadzwonię do Richie'ego.
562
00:36:28,820 --> 00:36:30,365
Richie, nikogo tu nie ma.
563
00:36:36,795 --> 00:36:39,231
Co do cholery?
564
00:36:40,065 --> 00:36:42,568
Och... panie i panowie,
chłopcy i dziewczęta,
565
00:36:42,701 --> 00:36:44,770
w tym roku świąteczne światła
zapali...
566
00:36:44,903 --> 00:36:47,739
... dubliński
Paul "Nine Inches" O'Donnell.
567
00:36:47,839 --> 00:36:49,875
Yeah!
568
00:37:01,253 --> 00:37:02,821
Kurwa!
569
00:37:06,492 --> 00:37:07,759
Za każdym razem.
570
00:37:07,893 --> 00:37:10,462
Co ty, kurwa,
narobiłeś? Co?
571
00:37:10,562 --> 00:37:13,198
Wiesz, Richie,
pytałeś mnie, kto jest mądrzejszy,
572
00:37:13,299 --> 00:37:16,335
ty czy Harry.
573
00:37:18,069 --> 00:37:19,438
Skłamałam.
574
00:37:26,778 --> 00:37:28,314
Uciekaj.
575
00:37:51,303 --> 00:37:53,939
Kurwa. Kiko, stary.
576
00:38:01,279 --> 00:38:03,181
Kurwa.
577
00:38:20,999 --> 00:38:23,535
Powiedz mi, co się, kurwa,
dzieje!
578
00:38:24,770 --> 00:38:26,171
Wstawaj. Wstawaj!
579
00:38:26,271 --> 00:38:28,006
Wstawaj, kurwa!
580
00:38:28,740 --> 00:38:29,941
Richie, jesteś tam?
581
00:38:30,041 --> 00:38:31,561
Chcecie mnie spróbować,
wy pieprzone cioty?
582
00:38:31,643 --> 00:38:32,643
No chodźcie...
583
00:38:39,385 --> 00:38:42,854
Patrz na mnie. Patrz na mnie!
584
00:38:45,724 --> 00:38:49,027
Harriganowie pozdrawiają.
585
00:38:56,535 --> 00:38:59,805
H-H-Harry.
586
00:39:20,426 --> 00:39:22,661
No, Maeve.
587
00:39:22,761 --> 00:39:25,096
Ty pieprzona wariatko.
588
00:39:25,864 --> 00:39:29,601
Prawie to zepsułaś
tym razem. Co?
589
00:39:29,701 --> 00:39:33,304
Na Boga, co ty, kurwa,
sobie myślałaś?
590
00:39:34,372 --> 00:39:36,475
A jeśli to był test?
591
00:39:36,575 --> 00:39:39,044
- Test?
- Tak.
592
00:39:39,144 --> 00:39:42,748
O, pierdol się. Test.
593
00:39:42,848 --> 00:39:45,216
Ty nienaturalna, przeklęta
harpio.
594
00:39:45,316 --> 00:39:46,618
Nienaturalna?
595
00:39:47,453 --> 00:39:49,955
Test na co dokładnie?
596
00:39:51,557 --> 00:39:52,591
Cóż, powiem ci
597
00:39:52,691 --> 00:39:54,493
coś o naturze.
598
00:39:54,593 --> 00:39:58,096
Matka Natura jest bezduszną,
bezlitosną, niewspółczującą,
599
00:39:58,196 --> 00:40:03,134
brutalną, barbarzyńską suką,
która nie zna litości ani przebaczenia.
600
00:40:03,935 --> 00:40:05,771
Obchodzi ją tylko,
który skurwiel wygra.
601
00:40:05,871 --> 00:40:10,375
A jednak, wiesz, wszyscy ją
kochają.
602
00:40:10,476 --> 00:40:11,977
Wielbią ją.
603
00:40:12,077 --> 00:40:14,379
Nie ma znaczenia, jak bardzo
ich rani.
604
00:40:14,480 --> 00:40:15,814
Wciąż wracają.
605
00:40:15,914 --> 00:40:17,549
Nawet jeśli złamie im serca,
606
00:40:17,649 --> 00:40:20,819
spali ich domy, zabije ich
dzieci.
607
00:40:20,919 --> 00:40:23,121
Kochają ją do szpiku kości.
608
00:40:23,254 --> 00:40:25,524
Więc w tej historii, Conrad,
609
00:40:25,624 --> 00:40:28,494
Ja jestem Matką Naturą.
610
00:40:29,394 --> 00:40:33,264
I jak ona, testuję ludzi...
611
00:40:33,331 --> 00:40:37,435
Kevina, Eddiego, nawet tę
sukę Serafinę...
612
00:40:37,536 --> 00:40:40,438
żeby zobaczyć, kto ma głowę.
Żołądek,
613
00:40:40,539 --> 00:40:44,009
jaja, siłę, zapał do walki.
614
00:40:44,109 --> 00:40:47,045
A przede wszystkim, testuję
ciebie, Conrad.
615
00:40:47,145 --> 00:40:49,848
I nie myśl, że test się skończył.
616
00:40:50,782 --> 00:40:55,053
I dlatego, Conrad, mnie kochasz.
617
00:40:55,921 --> 00:40:58,089
Kocham, Maeve.
618
00:40:58,189 --> 00:41:00,792
Ty szalona, pieprzona suko.
619
00:41:00,892 --> 00:41:03,629
Kocham w tobie kości,
620
00:41:03,695 --> 00:41:05,697
krew,
621
00:41:05,797 --> 00:41:07,833
zęby,
622
00:41:07,933 --> 00:41:09,768
i buty.
623
00:41:09,868 --> 00:41:13,805
Dobrze. To mamy załatwione.
624
00:41:13,905 --> 00:41:16,975
Więc jak do cholery się stąd
wydostaniemy?
625
00:41:17,075 --> 00:41:19,545
♪ Muzyka pełna napięcia ♪
626
00:41:21,713 --> 00:41:24,382
Po wszystkim, co zrobił Conrad
Harrigan,
627
00:41:24,482 --> 00:41:28,019
odchodzi na zawsze za coś,
czego nie zrobił.
628
00:41:29,487 --> 00:41:32,123
Powinno wystarczyć, żeby
ich oboje wydostać.
629
00:41:32,223 --> 00:41:34,993
- Tak, ale... - Tak, ale co?
630
00:41:35,093 --> 00:41:39,364
Cóż... powinniśmy ich zostawić
na tydzień?
631
00:41:40,198 --> 00:41:41,633
Może dwa?
632
00:41:41,700 --> 00:41:43,835
Pieprzyć ich.
633
00:41:45,236 --> 00:41:47,906
I tak musimy im załatwić
nowego prawnika.
634
00:41:48,039 --> 00:41:50,341
♪ "The Beast in Me"
Johnny'ego Casha ♪
635
00:41:53,845 --> 00:41:56,281
♪ Bestia we mnie ♪
636
00:41:59,350 --> 00:42:04,590
♪ Jest uwięziona przez słabe
i kruche kraty ♪
637
00:42:07,926 --> 00:42:10,461
♪ Niespokojna za dnia ♪
638
00:42:10,562 --> 00:42:12,263
♪ I nocą ♪
639
00:42:12,397 --> 00:42:16,301
♪ Wścieka się i szaleje
na gwiazdy... ♪
640
00:42:16,401 --> 00:42:19,404
Powinniśmy się stąd wydostać.
641
00:42:19,504 --> 00:42:22,273
♪ Boże, pomóż ♪
642
00:42:22,407 --> 00:42:25,376
♪ Bestii we mnie ♪
643
00:42:30,448 --> 00:42:33,919
♪ Bestia we mnie ♪
644
00:42:36,454 --> 00:42:38,423
♪ Musiała się nauczyć ♪
645
00:42:38,556 --> 00:42:41,760
♪ Żyć z bólem ♪
646
00:42:44,362 --> 00:42:47,332
♪ I jak się chronić ♪
647
00:42:47,432 --> 00:42:49,500
♪ Przed deszczem ♪
648
00:42:52,203 --> 00:42:57,075
♪ I w mgnieniu oka ♪
649
00:42:57,142 --> 00:43:01,613
♪ Może trzeba będzie ją
powstrzymać ♪
650
00:43:03,715 --> 00:43:07,118
♪ Boże, pomóż ♪
651
00:43:07,218 --> 00:43:09,855
♪ Bestia we mnie ♪
652
00:43:16,795 --> 00:43:19,765
♪ Czasem próbuje... ♪
653
00:43:19,831 --> 00:43:21,266
Idę wziąć prysznic.
654
00:43:21,366 --> 00:43:24,569
Ogarnij się.
Ja trochę posprzątam.
655
00:43:25,637 --> 00:43:29,908
♪ I jakoś nawet potrafi ♪
656
00:43:29,975 --> 00:43:33,178
♪ Rozpłynąć się w powietrzu ♪
657
00:43:33,311 --> 00:43:37,148
♪ I wtedy muszę uważać ♪
658
00:43:38,116 --> 00:43:41,953
♪ Na bestię we mnie ♪
659
00:43:44,289 --> 00:43:49,227
♪ Którą każdy zna ♪
660
00:43:52,831 --> 00:43:57,635
♪ Boże, miej w opiece
bestię we mnie ♪
661
00:44:02,808 --> 00:44:06,878
♪ Bestia we mnie ♪
662
00:44:10,181 --> 00:44:11,817
Och. Harry.
663
00:44:11,883 --> 00:44:12,884
Kat.
664
00:44:12,984 --> 00:44:15,486
- Usiądź.
- Dziękuję.
665
00:44:15,586 --> 00:44:17,222
Słyszałam, że Richie nie żyje.
666
00:44:17,322 --> 00:44:21,092
Tak, uh, no cóż, Richie, uh...
667
00:44:21,192 --> 00:44:24,095
Richie nie był tak bystry,
jak mu się wydawało.
668
00:44:24,195 --> 00:44:25,897
To znaczy, zawsze był
emocjonalny.
669
00:44:26,031 --> 00:44:28,033
Mm. I tak to wykorzystałeś,
670
00:44:28,133 --> 00:44:29,701
i teraz Conrad jest królem
zamku,
671
00:44:29,835 --> 00:44:31,870
pomimo obecnej
niedogodności.
672
00:44:32,003 --> 00:44:35,974
A tymczasem Kevin pewnie myśli
o wykonaniu swojego ruchu,
673
00:44:36,074 --> 00:44:38,076
podobnie jak przyrodnia siostra.
674
00:44:38,176 --> 00:44:40,478
Uh... Jak jej imię?
675
00:44:40,578 --> 00:44:42,180
- Seraphina.
- Tak.
676
00:44:42,280 --> 00:44:45,216
Mówią, że jest bystra. Ma jaja.
677
00:44:47,018 --> 00:44:48,053
Więc...
678
00:44:48,186 --> 00:44:50,088
Muszę wiedzieć,
jaki jest najszybszy
679
00:44:50,188 --> 00:44:54,192
i najskuteczniejszy sposób
wyeliminowania ich wszystkich,
680
00:44:54,292 --> 00:44:55,927
zgarnięcia kulek,
681
00:44:56,061 --> 00:44:59,497
a nikt nie wie, jak to zrobić
lepiej niż ty.
682
00:45:00,365 --> 00:45:01,466
Co masz na myśli?
683
00:45:01,566 --> 00:45:03,101
Mówię o przyszłości
684
00:45:03,234 --> 00:45:05,703
- i składam ci ofertę.
- Rozumiem.
685
00:45:05,771 --> 00:45:07,372
Cóż, um...
686
00:45:08,573 --> 00:45:10,675
Chcę tylko powiedzieć dziękuję,
687
00:45:10,742 --> 00:45:13,211
ale nie, dziękuję.
688
00:45:14,479 --> 00:45:16,114
Pracuję dla Harriganów.
689
00:45:16,247 --> 00:45:17,749
Więc, żeby było jasne.
690
00:45:17,849 --> 00:45:19,550
Żyjesz w świecie,
691
00:45:19,617 --> 00:45:22,320
w którym możesz prosić Kat
McAllister o przysługi,
692
00:45:22,420 --> 00:45:24,422
a potem powiedzieć jej,
żeby się pieprzyła.
693
00:45:24,555 --> 00:45:27,926
Nie. Nie, proszę cię o
uszanowanie mojej lojalności.
694
00:45:28,026 --> 00:45:29,360
Harry.
695
00:45:29,460 --> 00:45:32,563
Statek tonie.
696
00:45:32,663 --> 00:45:35,466
Daję ci szansę.
697
00:45:35,566 --> 00:45:37,435
Samolot spada.
698
00:45:37,568 --> 00:45:39,637
Statek czy samolot?
699
00:45:42,140 --> 00:45:45,110
Nabijasz się ze mnie, Harry?
700
00:45:45,210 --> 00:45:46,978
Bo jakby na to nie patrzeć,
701
00:45:47,078 --> 00:45:48,814
Zabieram Harriganów.
702
00:45:48,914 --> 00:45:50,448
Możesz mi pomóc,
703
00:45:50,581 --> 00:45:52,317
możesz zostać moim przyjacielem,
704
00:45:52,450 --> 00:45:55,420
i możesz się stać bardzo,
bardzo bogaty i potężny.
705
00:45:55,520 --> 00:45:58,256
Albo nie, w takim przypadku...
706
00:45:59,490 --> 00:46:01,126
zostaniesz moim wrogiem.
707
00:46:03,661 --> 00:46:05,964
Więc podejmij decyzję.
708
00:46:06,064 --> 00:46:08,699
Słuchaj, Kat.
Działamy w tym już jakiś czas,
709
00:46:08,800 --> 00:46:12,403
więc oszczędzę nam czasu.
Um...
710
00:46:12,470 --> 00:46:16,407
Rozumiem, co mówisz.
711
00:46:17,575 --> 00:46:19,677
Ale Kevin jest moim przyjacielem.
712
00:46:21,312 --> 00:46:25,683
No i tak, Conrad i Maeve
to Conrad i Maeve,
713
00:46:25,817 --> 00:46:27,785
ale sobie z tym poradzimy.
714
00:46:27,886 --> 00:46:31,823
Obawiam się więc, że odpowiedź
brzmi: nie.
715
00:46:31,957 --> 00:46:33,124
Harry.
716
00:46:33,892 --> 00:46:37,762
Nie chodzi tylko o ciebie.
Chodzi o twoją rodzinę.
717
00:46:37,863 --> 00:46:39,330
- Moją rodzinę?
- Mhm.
718
00:46:39,464 --> 00:46:41,066
Którą rodzinę?
719
00:46:42,633 --> 00:46:43,902
Harriganów.
720
00:46:44,002 --> 00:46:46,037
♪ Ponura muzyka ♪
721
00:46:46,137 --> 00:46:48,006
Jan, Gina.
722
00:46:48,106 --> 00:46:49,908
Wszyscy, których kochasz.
723
00:46:51,309 --> 00:46:54,579
Oni wszyscy tu są.
724
00:46:56,114 --> 00:46:59,184
No dalej, Harry.
Taka jest gra.
725
00:46:59,317 --> 00:47:00,527
Zawsze tak było.
Zawsze tak będzie.
726
00:47:00,551 --> 00:47:04,189
Więc, podejmij decyzję.
Jesteś ze mną?
727
00:47:07,692 --> 00:47:10,962
Wiesz, o jakim świecie
mówiłeś,
728
00:47:11,029 --> 00:47:14,866
w którym każę ci iść
i się pieprzyć?
729
00:47:15,700 --> 00:47:17,335
Tak?
730
00:47:17,435 --> 00:47:21,606
Ten świat to ten świat.
731
00:47:26,644 --> 00:47:28,980
Wielki błąd.
732
00:47:29,881 --> 00:47:32,050
Zobaczymy.
733
00:47:42,560 --> 00:47:44,162
Pozostaję zaangażowany
734
00:47:44,262 --> 00:47:46,197
- w oczyszczenie mojego imienia...
- Wszystko w porządku?
735
00:47:46,264 --> 00:47:47,674
I pełną współpracę
z władzami.
736
00:47:47,698 --> 00:47:50,001
Tak.
737
00:47:50,902 --> 00:47:53,738
Więc... wygrałeś swoją wojnę.
738
00:47:54,539 --> 00:47:58,343
Wygraliśmy bitwę.
Wojna się jeszcze nie zaczęła.
739
00:47:59,877 --> 00:48:03,381
W innych wiadomościach:
mój ojciec właśnie został aresztowany.
740
00:48:03,448 --> 00:48:05,150
Więc, zrobiłeś to.
741
00:48:08,419 --> 00:48:09,287
Tak.
742
00:48:09,420 --> 00:48:11,689
Czy ci to coś dało?
743
00:48:11,756 --> 00:48:13,992
Nieszczególnie.
744
00:48:15,860 --> 00:48:17,929
Ach, znam to uczucie.
745
00:48:19,030 --> 00:48:20,598
Bella.
746
00:48:20,698 --> 00:48:23,268
Kiedy mama i tata wyjdą,
747
00:48:23,368 --> 00:48:26,571
nastąpią pewne zmiany.
Duże zmiany.
748
00:48:26,671 --> 00:48:29,274
I muszę wiedzieć,
że jesteś ze mną.
749
00:48:29,407 --> 00:48:33,945
- W przeciwieństwie do?
- W przeciwieństwie do kogokolwiek.
750
00:48:34,079 --> 00:48:35,846
Masz na myśli Conrada.
751
00:48:36,647 --> 00:48:38,149
Muszę wiedzieć, Bello,
752
00:48:38,249 --> 00:48:41,486
bo mam dość tej pieprzonej
szaleńczej sytuacji.
753
00:48:41,619 --> 00:48:44,789
Kevin, wiem, co ci się stało.
754
00:48:45,623 --> 00:48:46,724
Co?
755
00:48:46,791 --> 00:48:48,226
Daj spokój, Kev.
756
00:48:49,327 --> 00:48:50,795
Mówisz przez sen.
757
00:48:50,895 --> 00:48:53,831
No i co z tego?
758
00:48:53,931 --> 00:48:56,934
Słyszałam, jak błagałeś,
żeby przestali.
759
00:49:04,142 --> 00:49:05,810
Jasne.
760
00:49:14,452 --> 00:49:16,887
Nie wiedziałem, że tak robię.
761
00:49:18,056 --> 00:49:20,025
Mój ojciec...
762
00:49:20,158 --> 00:49:23,828
lata wykorzystywał mnie jako
dziecko.
763
00:49:23,928 --> 00:49:25,630
Och...
764
00:49:25,696 --> 00:49:27,898
♪ ponura muzyka ♪
765
00:49:35,473 --> 00:49:37,008
O kurde.
766
00:49:38,976 --> 00:49:40,678
Przepraszam.
767
00:49:49,654 --> 00:49:51,356
Jestem z tobą.
768
00:49:52,957 --> 00:49:56,594
Dlaczego innego miałabym
być w tym pieprzonym domu?
769
00:49:59,530 --> 00:50:01,032
Dziękuję.
770
00:50:09,540 --> 00:50:11,309
Cześć.
771
00:50:11,409 --> 00:50:12,743
Cześć.
772
00:50:13,911 --> 00:50:15,913
Richie nie żyje.
773
00:50:17,048 --> 00:50:19,617
Naprawdę? To miło.
774
00:50:21,886 --> 00:50:23,654
Gdzie jest Gina?
775
00:50:23,721 --> 00:50:25,690
Gdzieś na górze.
776
00:50:25,756 --> 00:50:28,659
No to możesz ją teraz
zawołać i iść.
777
00:50:28,726 --> 00:50:31,062
Możemy?
778
00:50:31,162 --> 00:50:32,430
Tak.
779
00:50:32,530 --> 00:50:34,732
Teraz wszystko będzie
inaczej.
780
00:50:34,865 --> 00:50:36,267
Naprawdę?
781
00:50:36,401 --> 00:50:39,537
Tak. Obiecuję.
782
00:50:39,637 --> 00:50:41,672
To miło.
783
00:50:41,772 --> 00:50:44,075
Więc, um, zjemy coś,
784
00:50:44,209 --> 00:50:45,919
a potem weźmiemy nasze rzeczy
i pojedziemy do domu.
785
00:50:45,943 --> 00:50:48,979
Co, i będziemy
grać w szczęśliwe rodziny?
786
00:50:49,080 --> 00:50:50,381
Tak?
787
00:50:51,416 --> 00:50:52,883
Żyję w świecie, Harry,
788
00:50:52,950 --> 00:50:56,487
gdzie mężczyźni w maskach
pojawiają się przed moimi drzwiami.
789
00:50:56,587 --> 00:50:58,299
Gdzie co pięć minut jestem
wywlekana z łóżka
790
00:50:58,323 --> 00:51:01,058
o świcie, żeby iść i siedzieć
w jakimś...
791
00:51:01,126 --> 00:51:03,894
bezpiecznym domu, jakimś
pływającym imperium gówna.
792
00:51:03,994 --> 00:51:06,164
Wiem, pojedźmy wszyscy
do Cotswolds,
793
00:51:06,264 --> 00:51:08,766
z największą bandą
maniaków, jaka kiedykolwiek żyła.
794
00:51:08,899 --> 00:51:10,401
Wiesz, odwracam się,
795
00:51:10,468 --> 00:51:12,570
a cała podłoga jest
po prostu pokryta
796
00:51:12,670 --> 00:51:15,039
ciałami, po prostu tam
leżą.
797
00:51:15,140 --> 00:51:18,843
A potem mój mąż wraca
z pracy i...
798
00:51:18,943 --> 00:51:21,846
mówi mi, że właśnie
zabił człowieka.
799
00:51:23,748 --> 00:51:25,983
A ty tam stoisz
800
00:51:26,117 --> 00:51:28,286
z tym pieprzonym wyrazem
twarzy.
801
00:51:28,419 --> 00:51:30,455
Kim ty kurwa jesteś, Harry?
802
00:51:30,555 --> 00:51:32,657
Powiedz mi, bo nie wiem.
803
00:51:32,757 --> 00:51:34,759
Kim ty kurwa jesteś?
804
00:51:34,825 --> 00:51:36,261
Wiesz, ja... ja po prostu
nie mogę...
805
00:51:36,361 --> 00:51:38,729
Już dłużej nie wytrzymam!
Rozumiesz? Nie dam rady.
806
00:51:38,829 --> 00:51:41,666
Ty to kurwa zrób.
Ja i Gina nie damy rady!
807
00:51:41,799 --> 00:51:43,234
Już nie!
808
00:51:43,334 --> 00:51:44,669
Kurwa.
809
00:51:46,671 --> 00:51:48,072
Jan, no weź.
810
00:51:48,173 --> 00:51:50,975
- Ała. Kurwa!
- Ooh, dobra. Zobaczymy.
811
00:51:51,108 --> 00:51:52,468
- Harry, odwal się.
- Pozwól mi...
812
00:51:52,510 --> 00:51:53,654
- Odwal się.
- Pozwól mi spojrzeć.
813
00:51:53,678 --> 00:51:55,646
Powiedziałem, odwal się!
814
00:51:57,182 --> 00:51:59,584
♪ Cicha, napięta muzyka ♪
815
00:51:59,650 --> 00:52:02,787
O, kurwa. O, kurwa.
816
00:52:02,887 --> 00:52:05,623
O, kurwa. Harry.
817
00:52:06,991 --> 00:52:08,459
E...
818
00:52:08,559 --> 00:52:09,827
- Kurwa.
- Nie.
819
00:52:09,927 --> 00:52:12,096
- Kurwa. Kurwa, Harry!
- Nie, nic ci nie jest.
820
00:52:12,197 --> 00:52:13,331
Wszystko w porządku.
821
00:52:13,431 --> 00:52:15,200
Nie przejmuj się.
822
00:52:17,034 --> 00:52:18,169
Harry. Harry.
823
00:52:18,269 --> 00:52:20,671
Nie. Wszystko w porządku.
Nie martw się.
824
00:52:22,473 --> 00:52:23,508
Kurwa.
825
00:52:23,608 --> 00:52:24,608
Harry.
826
00:52:24,675 --> 00:52:26,811
Tak, nie, wszystko w porządku.
827
00:52:26,911 --> 00:52:28,246
Kurwa, kurwa. Przepraszam.
828
00:52:28,346 --> 00:52:31,148
Mm. Tak.
829
00:52:32,617 --> 00:52:34,585
Do cholery, Jan.
830
00:52:38,889 --> 00:52:41,592
No cóż, teraz masz
moją pełną uwagę.
831
00:52:45,230 --> 00:52:47,598
♪ "Sympathy for the Devil"
- Rolling Stones ♪
832
00:52:49,800 --> 00:52:51,035
♪ Yeow... ♪
833
00:52:56,040 --> 00:52:58,276
♪ Yeow ♪
834
00:53:06,517 --> 00:53:10,154
♪ Pozwól, że się przedstawię ♪
835
00:53:10,255 --> 00:53:13,491
♪ Jestem człowiekiem
majątku i smaku... ♪
836
00:53:15,493 --> 00:53:19,230
Yeah. Yeah!
837
00:53:19,330 --> 00:53:21,532
Dawaj!
838
00:53:21,632 --> 00:53:23,834
Dawaj! Dawaj!
839
00:53:23,901 --> 00:53:28,105
Dawaj! Yeah!
Kurwa, tak jest.
840
00:53:29,340 --> 00:53:32,677
Yeah! Kurwa, yeah!
Dawaj!
841
00:53:32,777 --> 00:53:37,615
Dawaj! Dawaj!
Dawaj! Dawaj!
842
00:53:37,715 --> 00:53:39,917
Dawaj!
843
00:53:40,050 --> 00:53:41,519
Yeah!
844
00:53:43,821 --> 00:53:47,625
♪ To był czas na zmianę... ♪
845
00:53:47,758 --> 00:53:50,295
Jebać ich! Jebać ich!
846
00:53:50,395 --> 00:53:53,631
Jebać ich!
Jebać ich!
847
00:53:53,764 --> 00:53:55,366
Tak!
848
00:53:55,466 --> 00:53:57,735
♪ Ale co cię zastanawia ♪
849
00:53:57,835 --> 00:54:01,439
♪ To natura mojej gry ♪
850
00:54:01,539 --> 00:54:03,073
♪ Ah, yeah ♪
851
00:54:03,173 --> 00:54:05,443
♪ Daj się ponieść ♪